市公立医院需加强口译服务
2025-11-25 22:25:08 · chineseheadlinenews.com · 来源: 世界日报
州主计长狄拿波利(Thomas P. DiNapoli)最新发布的审计报告,再次揭露纽约市医疗系统缺乏多元语言协助的事实;立法者与决策者应意识到,语言协助并非附属服务,这是攸关患者安全与医疗公平的核心机制,应立即採取行动、通过必要法桉等,增加市公立医院系统的多语言口译服务,以在关键时刻挽救性命。
这项报告指出,当审计人员以西语、中文、俄语等多种语言进行55通测试电话时,仅有12通成功接通口译,剩下的43通电话遭遇阻碍,甚至被挂断;此外,一些宣称提供中文服务的移动医疗车,实际访察时发现只有英语与西语,医疗者靠着谷歌翻译与病患沟通,容易造成误解。
而电话口译外包商声称三年的毫无失误纪录,却被审计指为“不可信”,这些问题并非政府给予的经费不足,而是缺乏管理意愿与制度的责任。
语言障碍不是技术性问题,但各层面凸显了医疗不平等,对英语能力有限的移民而言,从诊疗、手术风险,到服药与出院指示,每一步都可能因一句听不懂的单字,造成严重的医疗事故;纽约作为移民之都,却在最基本的语言协助上失守,令人难以信服。
审计报告已敲响警钟,决策者必须採取行动解决当下的情况,而当前由州参议员刘醇逸与州众议员李罗莎(Nily Rozic)推动的“医院语言协助提桉”,实际上就是迈向多元语言协助的重要一步;提桉要求建立完整、即时的口译与笔译制度,确保病患能以熟悉语言理解诊断与治疗。
州长霍楚(Kathy Hochul)若真重视医疗公平,应尽速签署法桉,让语言协助从“善意”转为“义务”,从补救措施转为医疗服务的一部分,确保每一位纽约人,不论母语为何,都能获得最佳的治疗。